您的位置 >>教师发展 >>阅览文章

“节外生枝”的收获(沈凤)

发表日期:2019/6/27 14:30:45 出处:南京市江宁区江宁中心小学 作者:潘雪梅 有533位读者读过

进入小学一个多学期了,我在平时的日常教学过程中有过很多疑惑,特别是小学英语与之前教的初中英语对比有很大区别。词汇、句型、语法等都非常简单,这需要明确教学目标,于是我认真研究了《英语课程标准》,同时在自己师傅的帮助下逐渐学会每个单元的每个部分应该如何处理。但在此过程中我一直不明白每个单元的Culture time 部分如何教学,如果只是带着学生们读一读,解释中文意思,那这部分安排的意义又何在呢?同时我在随后的考试中又惊讶地发现,每个单元的试卷中总会考到某某活动或现象是在哪个国家。于是学生们就突发奇想出不同的记忆方法,而我也顺势展开了扩充,让我的英语课中真正渗透着各国的文化知识和文化意识。

  有了上个学期的习惯,本学期所教的五年级英语下册Culture time 部分已经不需要我去布置安排,很多学生已经能够自觉地而且是带有浓厚兴趣地去了解英美国家的文化知识了。这学期的第三单元的Culture time 部分是In the UK, we ask “Where’s the toilet?” In the US, we ask “Where’s the restroom? 不用多想,肯定就有学生又开始投机取巧,restroom 这个词中含有字母“s”,所以它就是美国的,另一个就是英国。但大多数学生能够主动地去查阅资料,了解到Toilet这个词有“马桶”的意思,比较狭隘,现在的卫生间既有水池、梳妆台、还有休息的地方,所以人们习惯说“restroom”。绝大多数学生表达的都是这个意思,然而有一位学生却说:“老师,toilet 有马桶的意思,如果当听到别人回答I am in the toilet 的时候,那得是多么滑稽尴尬呀,英国是英语的发源地,他们这样用还有情可原,美国人肯定要改良之前英语的不足,所以他们应该不会再说卫生间是toilet了。”学生这样说只是她个人的想法,尽管它没有任何可靠的依据,但我不能否定她说的,而是非常肯定地赞扬了她。因为我觉得这种推理的思维是难能可贵的,短短的两句话,我们却从中挖掘出这么多意外的惊喜,这是一件非常值得高兴的事。而且我相信有了这样的学习氛围,我们班级学生在学习英语的时候不是在机械的记忆单词、句子和语法,而是真正的学习英语国家的文化知识。

  英语文化意识是是良好表达语言的重要支撑,也是学生们进行良好语言运用的重要保障。所以对待Culture time 这个版块的学习我们一定要重视起来,是我们班的孩子们给了我这个灵感,是他们对知识的渴求促使我花时间去思考,是他们的“节外生枝”让我们的英语文化意识得以渗透。这仅仅是在整个单元的一部分,在其他部分肯定还是有很多文化知识的渗透,所以我应该努力挖掘教材中的文化因素,逐步扩展英语国家文化知识的内容和范围,帮助学生拓宽视野,使他们提高对中外文化异同的敏感性和鉴别能力,进而提高学生的文化意识和交际能力。